Jesaja 17:8

SVEn hij zal niet aanschouwen de altaren, het werk zijner handen, ook hetgeen zijn vingeren gemaakt hebben, zal hij niet aanzien, noch de bossen, noch de zonnebeelden.
WLCוְלֹ֣א יִשְׁעֶ֔ה אֶל־הַֽמִּזְבְּחֹ֖ות מַעֲשֵׂ֣ה יָדָ֑יו וַאֲשֶׁ֨ר עָשׂ֤וּ אֶצְבְּעֹתָיו֙ לֹ֣א יִרְאֶ֔ה וְהָאֲשֵׁרִ֖ים וְהָחַמָּנִֽים׃
Trans.

wəlō’ yišə‘eh ’el-hammizəbəḥwōṯ ma‘ăśēh yāḏāyw wa’ăšer ‘āśû ’eṣəbə‘ōṯāyw lō’ yirə’eh wəhā’ăšērîm wəhāḥammānîm:


ACח ולא ישעה אל המזבחות מעשה ידיו ואשר עשו אצבעתיו לא יראה והאשרים והחמנים  {ס}
ASVAnd they shall not look to the altars, the work of their hands; neither shall they have respect to that which their fingers have made, either the Asherim, or the sun-images.
BEHe will not be looking to the altars, the work of his hands, or to the wood pillars or to the sun-images which his fingers have made.
DarbyAnd he will not look to the altars, the work of his hands, nor have regard to what his fingers have made, neither the Asherahs nor the sun-images.
ELB05Und er wird nicht schauen auf die Altäre, das Werk seiner Hände; und was seine Finger gemacht haben, wird er nicht ansehen, noch die Ascherim, noch die Sonnensäulen. -
LSGIl ne regardera plus vers les autels, Ouvrage de ses mains, Et il ne contemplera plus ce que ses doigts ont fabriqué, Les idoles d'Astarté et les statues du soleil.
SchUnd er wird nicht mehr nach den Altären sehen, welche ein Werk seiner Hände sind, und wird nicht mehr nach dem blicken, was seine Finger gemacht haben, nach den Ascheren und Sonnensäulen.
WebAnd he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect that which his fingers have made, either the groves, or the images.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel